De rollen van de dode zee.

Tot de beste vertalingen van de Dode-Zeerollen behoort die in het Nederlands. Dat is niet in het minst de verdienste van Garcia Martinez, de Spaans-Belgische expert in die materie. Het is een complete vertaling van alle niet-bijbelse rollen die sinds 1947 gevonden werden in Qumran, bij de Dode Zee. De tweedelige editie van tien jaar geleden werd zopas vervangen door een eendelige hardcover. Het is een modeluitgave: annotaties, bibliografie, inleidingen op de geschriften enzovoort. Eén ding is jammer: het ontbreekt eigenlijk aan degelijke registers. Het werk telt bijna 1000 bladzijden en enkele bladzijden meer hadden de uitgever echt de das niet omgedaan. Doch, laat de afwezigheid van registers geen afbreuk doen aan de kwaliteit van deze studie. Gedaan met de geruchtenmolen rond de Dode-Zeerollen: alles is openbaar, zelfs in het Nederlands. (ES)

F. GARCIA MARTINEZ E.A., De rollen van de dode zee., Kampen (Ten Have), 2008